Kultura in izobraževanje
Roman Ferija Lainščka Namesto koga roža cveti v francoščini
Roman, ki ga je prevedla Liza Japelj-Carone, v prevodu nosi naslov Halgato in bo uradno izšel 8. aprila, ob Svetovnem dnevu Romov

Založba Phébus je natisnila francoski prevod romana Ferija Lainščka z naslovom Namesto koga roža cveti. Roman, ki ga je prevedla Liza Japelj-Carone, v prevodu nosi naslov Halgato in bo uradno izšel 8. aprila, ob Svetovnem dnevu Romov.
Pred izidom knjige so prizorišča iz romana v Sloveniji obiskali
predstavnica založbe Phébus Nathalie Baravian in skupina francoskih
novinarjev. Med njimi tudi znani kritik in publicist Thierry Clermont,
novinar Le Figaro littéraire. Študijski obisk, ki so ga pripravili Javna
agencija za knjigo, Urad vlade za komuniciranje in Slovenska turistična
agencija, se je začel z ogledom Ljubljane. V Slovenski kinoteki so si
gostje ogledali tudi celovečerni igrani film Andreja Mlakarja z naslovom
Halgato, ki je bil posnet po romanu Namesto koga roža cveti. V
Pokrajinski in študijski knjižnici v Murski Soboti so si naslednji dan
ogledali razstavo del pisatelja Ferija Lainščka, nato pa je sledil obisk
Romskega muzeja v Murski Soboti, ogled romskih naselij Pušča in Kamenci
ter izlet po Prekmurju.
Roman Namesto koga roža cveti, ki je prva Lainščkova knjiga na francoskem tržišču, je bil sicer preveden še v angleščino, nemščino, hrvaščino in turščino.
.jpg)
Roman Namesto koga roža cveti, ki je prva Lainščkova knjiga na francoskem tržišču, je bil sicer preveden še v angleščino, nemščino, hrvaščino in turščino.
.jpg)


